Изумруд

В твои собранные вверх волосы, и эти руки, и этот лик, и губы алые,
Во взор, сияющий сквозь тьму кромешную, я безвозвратно влюбился.

Летом... купаясь в синеве усыпанного звёздами неба,
Мы любовались морем в струящемся свете Луны.

Осенью... после прогулки под прояснившимся небом,
Я облик твой, мучительными думами захваченный, запомнил навсегда.

Бывало – дулась ты, бывало – веселилась... В те дни наши сердца,
Опору обретя друг в друге, как стрелки на часах, сомкнулись воедино.

Зимой... прекрасный вид в твоих глазах... и в блеске их...
Дыханье белоснежное твоё – начало утра моего.

Весной... купаясь в лучах солнца, я, пробудившись ото сна,
Увидел в фейерверке лепестков прекрасных улыбку на твоём лице.

Спасибо тебе... за все эти моменты.





Где б ни был я, куда б ни увело тебя,
В любое время будем мы идти по этому бескрайнему пути.

Нам расстояние не помеха. С тобою сердце связано моё,
Поэтому я вновь с началом нового сезона в тебя влюблюсь.

Даже сквозь тьму кромешную...

(с) Kamenashi Kazuya "Emerald"
перевод с японского:  elenavaurle

cr (2 фото): akame-no-kizuna